30.1.06

Potaje de habichuelas

Uno no sabe muy bien cuál es el sentido de la relación causa-efecto al hecho de vivir en el sur y pillarse un resfriado en cuanto llueve más de un día seguido, quizás no me muevo del sur porque soy muy sensible a los cambios de temperatura y humedad, o quizás soy así por haber vivido toda la vida en zona de costa donde el termómetro tiene prohibido marcar menos de dos dígitos a mediodía.

El resultado es que después de haberme pasado el domingo bajo la manta hoy tocaba comer algo contundente, con lo que he sustituido mi habitual ensalada mixta por un potaje de habichuelas.

Reconozco que este hecho en sí mismo tiene una importancia vital para el transcurrir de la historia de la humanidad, pero no es de ello de lo que quiero escribir (principalmente para no influir en el devenir de la historia) sino de la normalización lingüística.

La primera palabra de la locución "potaje de habicuelas" creo que se reconocerá de forma similar a lo largo de toda la geografía de habla hispana, pero ¿qué se entiende por "habichuelas"?

He de decir que el plato lo he pedido después de comprobar qué contenía, pues otro compañero se lo pidió días atrás, así que he ido a tiro fijo: el planto era un magnífico potaje de lo que en Castilla se llaman "alubias blancas".

En Andalucía por habichuelas también se pueden encontrar "judías verdes" (confundiéndose continente y contenido), o incluso "habas". Y para evitar más conflictos lingüísticos directamente no existen las "alubias".

Y me pregunto yo: ¿no es mejor tener una idea más universal de los conceptos en lugar de centrarse en localismos?

Así de mayor a menor tendríamos:
Habas
Judiones (o fabes)
Alubias (pintas o blancas)
Frijoles (tirando de usos internacionales)
Judías verdes (su contenido suele ser menor que los frijoles)

Y esto pasa sin querer hacer bandera de localismos, que si por el Carod Rovira fuera tomar "pan con aceite" sin tomate sería delito en ciertas partes del territorio mundial (no me atrevo a decir "del territorio nacional", que me puedo meter en un lío).

No hay comentarios: